关于”ため”的两种意思
「電力サービス」お支払いがお済みでないため、送電が停止しました。早急にご対応ください。
一句一句分解:
🔸 「お支払いがお済みでないため」
- 「お支払い」= 名词化的“支付”(「支払う」的敬语形式)
- 「お済みでない」=「済む」(结束)的敬语否定形式 → “尚未完成”
- 「〜ため」= 表示原因 → 因为……
🔹意思是:因为您尚未支付电费
🔸 「送電が停止しました」
- 「送電」= 输送电力
- 「が停止しました」= 已被停止(客观表达)
🔹意思是:电力供应已经被停止了
🔸 「早急にご対応ください」
- 「早急に」= 尽快地,立刻
- 「ご対応ください」= 表示请求对方采取行动(这是对「対応する」的敬语表达)
🔹意思是:请尽快处理/应对此事
✅ 全文中文翻译:
因为“电力服务”尚未付款,已经停止供电。请尽快处理。
📌 总结(语法检查结论):
项目 | 结果 |
---|---|
文法结构 | 正确 |
敬语使用 | 恰当(お〜、ご〜ください) |
用词礼貌度 | 高(适用于正式通知) |
是否符合通知场景 | 是 |
✅ 「ために」的两大用法总结如下:
用法分类 | 中文意思 | 接续 | 例句 | 级别 |
---|---|---|---|---|
① 目的 | 为了……(目的) | V辞书形+ために Nの+ために | 合格するために、毎日勉強します。 | N5~N4 |
② 原因 | 因为……(原因) | 普通形+ため(に) | 台風のために、電車が止まりました。 | N3~N2 |
🔍 你举的句子:
「お支払いがお済みでないため、送電が停止しました。」
这里的「ため」就是**第②种:表示“原因”**的「ため」。
✅ 如何快速判断两种用法?
判断技巧 | 方法说明 |
---|---|
目的 VS 原因 | 看后半句是“人为动作”还是“结果/状态” |
人为动作 → 目的 | 为了……去做某事 |
状态/结果 → 原因 | 因为……导致了……,往往用于自然、已发生的结果 |
举几个对比例子:
表达 | 类型 | 中文翻译 |
---|---|---|
日本に行くために、ビザを取ります。 | 目的 | 为了去日本,办理签证。 |
台風のために、電車が遅れました。 | 原因 | 因为台风,电车晚点了。 |
病気のため、会社を休みました。 | 原因 | 因为生病,请假没去公司。 |
成功するために、頑張ります。 | 目的 | 为了成功,我会努力。 |
🧠 N2考试应对建议:
- 「ため/ために」必须根据句子后半句的动词语气来判断含义!
- 出题人最爱设置“目的 vs 原因”的干扰陷阱
✅ 结论:
「ために」确实常用于“为了……”的意思,但也广泛用于表示“原因”,是 N2~N3 的重点多义语法。
© 版权声明
The copyright of the article belongs to the author, please do not reprint without permission.
相关文章
暂无评论...