关于”ため”的两种意思

「電力サービス」お支払いがお済みでないため、送電が停止しました。早急にご対応ください。

一句一句分解:


🔸 「お支払いがお済みでないため」

  • 「お支払い」= 名词化的“支付”(「支払う」的敬语形式)
  • 「お済みでない」=「済む」(结束)的敬语否定形式 → “尚未完成”
  • 「〜ため」= 表示原因 → 因为……

🔹意思是:因为您尚未支付电费


🔸 「送電が停止しました」

  • 「送電」= 输送电力
  • 「が停止しました」= 已被停止(客观表达)

🔹意思是:电力供应已经被停止了


🔸 「早急にご対応ください」

  • 「早急に」= 尽快地,立刻
  • 「ご対応ください」= 表示请求对方采取行动(这是对「対応する」的敬语表达)

🔹意思是:请尽快处理/应对此事


✅ 全文中文翻译:

因为“电力服务”尚未付款,已经停止供电。请尽快处理。


📌 总结(语法检查结论):

项目 结果
文法结构 正确
敬语使用 恰当(お〜、ご〜ください)
用词礼貌度 高(适用于正式通知)
是否符合通知场景

✅ 「ために」的两大用法总结如下:

用法分类 中文意思 接续 例句 级别
目的 为了……(目的) V辞书形+ために Nの+ために 合格するために、毎日勉強します。 N5~N4
原因 因为……(原因) 普通形+ため(に) 台風のために、電車が止まりました。 N3~N2

🔍 你举的句子:

「お支払いがお済みでないため、送電が停止しました。」

这里的「ため」就是**第②种:表示“原因”**的「ため」。


✅ 如何快速判断两种用法?

判断技巧 方法说明
目的 VS 原因 看后半句是“人为动作”还是“结果/状态”
人为动作 → 目的 为了……去做某事
状态/结果 → 原因 因为……导致了……,往往用于自然、已发生的结果

举几个对比例子:

表达 类型 中文翻译
日本に行くために、ビザを取ります。 目的 为了去日本,办理签证。
台風のために、電車が遅れました。 原因 因为台风,电车晚点了。
病気のため、会社を休みました。 原因 因为生病,请假没去公司。
成功するために、頑張ります。 目的 为了成功,我会努力。

🧠 N2考试应对建议:

  • 「ため/ために」必须根据句子后半句的动词语气来判断含义!
  • 出题人最爱设置“目的 vs 原因”的干扰陷阱

✅ 结论:

「ために」确实常用于“为了……”的意思,但也广泛用于表示“原因”,是 N2~N3 的重点多义语法。

 

© 版权声明

相关文章

暂无评论

none
暂无评论...